Traducciones Fiables
Detalles que marcan la diferencia y generan negocio
ESPECIALIZACIÓN
EXPERIENCIA
CALIDAD
CONFIDENCIALIDAD
Traducción Madrid
- Sabe que un error de traducción en textos importantes puede costarle a su empresa muy caro.
- Prefiere trabajar con un profesional directamente, sin intermediarios y sin que nadie más tenga acceso a sus documentos.
- Necesita una comunicación y unos textos traducidos que reflejen la profesionalidad de su empresa.
- No quiere que el idioma frene la expansión de su empresa.
- Busca un experto en traducción jurídica, financiera y técnica que le pueda asesorar si lo necesita y de plena confianza.
- Necesita un traductor jurado porque la mayoría de sus traducciones deben ser certificadas.
¿Cómo le puedo ayudar?
Traducción Jurídica
Actas y estatutos sociales, poderes notariales, herencias, demandas, seguros, acuerdos, contratos, escrituras, sentencias, etc.
Traducción Financiera
Cuentas anuales, auditorías, folletos de inversión, balances y estados financieros, información bursátil, comunicados corporativos, gestión de patrimonio, etc.
Traducción Técnica
Manuales técnicos, pliegos de cláusulas administrativas particulares (PCAP), pliegos de prescripciones técnicas (PPT), licitaciones públicas, fichas técnicas y fichas de seguridad.
Traductor Jurado Madrid - Financiera, Jurídica y Técnica
25 Años de Experiencia en el Sector
Licenciada en Derecho
Traductora Jurada
Experta en Traducción Jurídica, Financiera y Técnica
Calidad y Máxima Confidencialidad
Disponibilidad y Asesoramiento
Historia Personal
Hola, soy Cristina Gómez Villacastín, traductora especializada en traducción jurídica, financiera y técnica. Me dedico a lo que me gusta, y es que mi profesión fue amor a primera vista.
A los 16 años ayudaba a mi padre a mecanografiar traducciones técnicas para la empresa aeronáutica donde trabajaba. Y, justo por esa época, vinieron a mi instituto unas traductoras del Ministerio de Asuntos Exteriores para dar unas charlas informativas.
Su discurso me cautivó y ellas me sugirieron combinar los idiomas con una carrera centrada en un ámbito de especialización, así que tracé un plan y así lo hice:
- Perfeccioné tres idiomas obteniendo certificados oficiales de cada lengua (inglés, francés e italiano).
- Estudié una licenciatura en Derecho.
- Aprendí la técnica de la traducción general y jurídica.
- Superé un máster en interpretación de conferencias simultánea y consecutiva.
- Viví y trabajé durante años en los países de mis lenguas de trabajo (Irlanda e Italia).
Llevo desde 1998 trabajando en mi sector, mayoritariamente por cuenta propia, pero también he trabajado como traductora por cuenta ajena en Dublín (SDL International), y como gestora de recursos lingüísticos y concursos públicos para una empresa de traducción de Madrid (CPSL).
He sido durante 8 años administradora única de una empresa familiar del sector aeronáutico, a la vez que me encargaba de toda su comunicación nacional e internacional, así como de traducir los manuales técnicos de los equipos comercializados. Conozco la gestión empresarial desde dentro y no me dan miedo los retos.
He sido profesora de traducción e interpretación en Pisa, SSIT, y en el Estudio Sampere de Madrid. Mi curriculum de un vistazo.
Actualmente, trabajo desde mi propia marca personal ofreciendo servicios de traducción jurídica, jurada, financiera y técnica, en mi oficina de Madrid o sin fronteras desde esta, mi nueva web.
Curiosidades Sobre Mí
Hobby
Me encanta viajar, conocer otras culturas e idiomas.
Ideas
Hacer deporte me despeja y me ayuda a desarrollar ideas.
Espíritu
Me declaro una persona curiosa, inquieta y a quien le gusta estar actualizada a todos los niveles.
Deporte
Me gusta la montaña, el esquí y la bici.
Mis Clientes Opinan
«Cristina has carried out translation services for Airborne Systems over the past 11 years. This included translation of legal, technical and financial documents in support of our business in Spain. Fundamental in our success in Spain has been both Cristina’s contribution to our efforts and her understanding of our business as well as our client’s expectations».
Yannick Bonnemaiso
Airborne Systems North America
«Llevo 20 años encargando a Cristina la traducción de comunicación corporativa y de documentos jurídicos, financieros y técnicos. Presta un servicio profesional de muy alta calidad y el trato con ella es agradable y sencillo. La he recomendado a las empresas extranjeras y nacionales con las que trabajo y siempre han quedado muy satisfechas con la calidad de su trabajo y su actitud profesional».
Joaquín G. Durán
PRO MTV SER SL
«Conozco a Cristina Gómez Villacastín como lingüista profesional desde hace 20 años. En ella destacaría la especialización, por su doble condición de traductora y jurista, y su profesionalidad en todo momento. Sus traducciones siempre han sido de máxima calidad y siempre cumple escrupulosamente los plazos de los encargos de traducción».
Verónica Román Mínguez
Universidad Autónoma de Madrid
«Cristina has provided legal and technical translation services to AAD for 10 years. She is committed, formal and punctual in her translation work and has never missed a deadline».
Edwin Bollaerts
Advanced Aerospace Designs