Traduzione giuridica e giurata

Laureata in Giurisprudenza e traduttrice specializzata in testi giuridici e ufficiali

Quando i testi tradotti hanno il potere di cambiare la vita delle persone o delle aziende.
La posta in gioco è alta per i miei clienti e cercano l'eccellenza nei servizi di cui si avvalgono e che prestano.

SPECIALIZZAZIONE

ESPERIENZA

QUALITÀ

RISERVATEZZA

Traduttore giuridico

Dall’inglese allo spagnolo - Dall’italiano allo spagnolo

Traduzione giuridica

I miei clienti sanno che una cattiva traduzione può danneggiare la loro reputazione o quella dei loro clienti.

Chi sono i miei clienti

Studi legali

Società anglosassoni o italiane

Agenzie di internazionalizzazione

Gestori patrimoniali

Società di auditing

Gestori di fondi d’investimento

Banche nazionali e internazionali

Società di consulenza

Servizio di traduzione giuridica e giurata professionale

Evitate traduzioni sbagliate e le relative conseguenze nefaste.

Traduzioni giuridiche

Come si inizia a collaborare?
01

CONTATTO

Compilate il modulo di contatto, scrivetemi o telefonatemi.

02

DOCUMENTI

Mandatemi il documento di lavoro per ricevere un preventivo; all’occorrenza posso anche sottoscrivere un accordo di riservatezza.

03

PREVENTIVO

Ottenete un preventivo e, una volta approvato, inizierò a lavorare sulla vostra traduzione.

Traduttrice giurata

Chi è la persona che traduce i testi?

Sono Cristina Gómez Villacastín, traduttrice professionista e laureata in legge.

Sono specializzata in traduzione giuridica e sono traduttrice giurata nominata dal Ministero degli Esteri, dell’Unione europea e della Cooperazione spagnolo, n. 1149.

Ho la fortuna di poter svolgere il mestiere che più mi piace: tradurre testi giuridici e aiutare in tal modo professionisti e aziende che cercano un servizio di qualità, personale, specializzato e di fiducia.

Dal 1998 lavoro nel mio settore, la traduzione, su progetti in Spagna, Irlanda e Italia.

Il mio contributo consiste nell’offrire testi tradotti in maniera fededegna, precisi, che non ammettono possibilità di errore e le eventuali conseguenze. Traduzioni ufficiali e di argomento giuridico che richiedono una mano esperta.

Traduco dall’inglese e dall’italiano verso lo spagnolo testi giuridici quali atti notarili, accordi commerciali, contratti, sentenze, statuti societari e così via, e mi occupo anche della traduzione giurata di tali documenti.

Cosa si dice del mio lavoro

«Cristina has carried out translation services for Airborne Systems over the past 11 years. This included translation of legal, technical and financial documents in support of our business in Spain. Fundamental in our success in Spain has been both Cristina’s contribution to our efforts and her understanding of our business as well as our client’s expectations».

Yannick Bonnemaiso

Airborne Systems North America

Joaquín G. Durán

PRO MTV SER SL

«Llevo 20 años encargando a Cristina la traducción de comunicación corporativa y de documentos jurídicos, financieros y técnicos. Presta un servicio profesional de muy alta calidad y el trato con ella es agradable y sencillo. La he recomendado a las empresas extranjeras y nacionales con las que trabajo y siempre han quedado muy satisfechas con la calidad de su trabajo y su actitud profesional».

«Conozco a Cristina Gómez Villacastín como lingüista profesional desde hace 20 años. En ella destacaría la especialización, por su doble condición de traductora y jurista, y su profesionalidad en todo momento. Sus traducciones siempre han sido de máxima calidad y siempre cumple escrupulosamente los plazos de los encargos de traducción».

Verónica Román Mínguez

Universidad Autónoma de Madrid

Edwin Bollaerts

Advanced Aerospace Designs

«Cristina has provided legal and technical translation services to AAD for 10 years. She is committed, formal and punctual in her translation work and has never missed a deadline».

logo-ministerio-asuntos-exteriores

Traduttore giurato

Dovete tradurre degli atti notarili, delibere, istanze, procure, atti o statuti?

Io posso aiutarvi, la lingua non costituirà più un ostacolo.